Niečo o Googli
Google ma zaujal okrem rýchlosti vyhľadávania /prepracované metódy a algoritmy/ aj svojimi „prekladatelskými schopnosťami“. Neporovnával som s iným prekladatelským softvérom, ale je to sila prekladať z a do toľkých jazykov. Narátal som cca 50 jazykov. Ja som vyskúšal /okrem slovenčiny/dva ktoré ovládam najlepšie, a to fancúzsky a maďarsky. Nedopadli najlepšie, tak som skúsil angličtinu, myslel som, že bude najprepracovanejšia, ale aj ten preklad mal medzery. No asi to nie je jednoduché.
Dal som preložiť túto vetu:
„Štatistika z miliárd uskutočnených vyhľadaní ukazuje, že ľudia zvyčajne kladú jednoduché otázky.“ /ide o Google/
Porovnajte:
Preklad slov – franc – slov:
Štatistika miliárd vykonaných zistení vyplýva, že ľudia zvyčajne od jednoduchých
otázky.
Preklad slov – maď– slov:
Štatistika miliardy vykonaných zistení vyplýva, že ľudia sú vo všeobecnosti ľahko sa opýtať
otázky.
slov – angl– slov:
Štatistiky z miliardy vykonaných zistení vyplýva, že ľudia zvyčajne od jednoduchých
otázky.
Čo vy na to?
nedeľa 15. novembra 2009
Prihlásiť na odber:
Zverejniť komentáre (Atom)
Tento komentár bol odstránený autorom.
OdpovedaťOdstrániťÁno, aj ja som si už viackrát všimol, že Google translator prekladá dosť nepresne. Preto vám odporúčam ostatné prekladače ako: slovnik.sk slovnik.cz neprekladá celévety, no môžete prekladať slovo po slove.
OdpovedaťOdstrániť